Иисус Навин 6:6
(еврейск. 7). Слова (им, чтобы они сказали) внесены из славянской Библии (…им …повелите), следующей греческому переводу αυτοις... παραγγειλατε. Этому соответствует в еврейском тексте, как пишется: ваийомеру - «и сказали», а читается: ваийомер - «и сказал». Из этих чтений наиболее сообразным представляется последнее, по которому сам Иисус Навин передал повеление народу, основанием для чего служит то, что в 9 ст. и по еврейскому тексту и по греко-славянскому переводу сам Иисус дал народу повеление и сказал.