От Матфея 22:40
(От Марка 12:31-34; От Луки 10:28). Глагол κρεμαται не значит, как переведено в русском, «утверждается», но «висит» (слав. «висят» - в подлиннике един. число, а не множ.; Вульгат. pendet, нем. Лютера и у новых немецких переводчиков hanget и hangt, англ. hang). Глагол поставлен в настоящем времени общего залога (с значением прош. сов.) от κρεμαννυμι, значит вешать, быть повешену, висеть, зависеть. В Новом Завете глагол употребляется везде в этом смысле (От Матфея 18:6; От Луки 23:39; Деяния 5:30; 10:39; 28:4; К Галатам 3:13). Закон и пророки не утверждаются, а зависят от двух главных заповедей, суть вывод из них. Если бы не было этих заповедей, то не существовало бы ни закона, ни пророков. В смысле, заключающемся в русском, нет, впрочем, большой разницы сравнительно с подлинником по существу. Глагол поставлен в единственном числе и согласован с ο νομος. Такая конструкция встречается в Новом Завете (ср.. напр., От Иоанна 2:2; 18:25 и др.).